samedi 27 octobre 2012

Le P.A.R.I :point d'accueil pour réfugiés et immigrés / Center for refugees and immigtants

la remise de l'imprimante

Dès le premier jour de mon séjour, nous sommes allées rendre une petite visite à l'association que j'avais contacté. Nous avons été présentées à l'équipe de bénévoles. Le responsable a expliqué brièvement le fonctionnement de la structure. Et nous avons fixé un rendez-vous quelques jours plus tard pour venir travailler avec eux et ramener l'imprimante.


From the first day, we went to visit the association I get in touchwith. We were introduced to the team of volunteers. The head has explained briefly how the structure works. And we set an appointment a few days later to come back and bring the printer.


Le P.A.R.I en quelques mots :





Le  P.AR.I [point d’accueil pour réfugiés et immigrés est un centre d’accueil] est un centre d’écoute des réfugiés arrivant à Dakar. Ouvert en Mars 1995, le PARI est devenu un lieu de passage presque incontournable pour les réfugiés et immigrés de Dakar. Beaucoup sont d’ailleurs informés de l’existence de cette structure lorsqu'ils se rendent déposer une demande d’asile ou de statut de réfugié.
De par sa stabilité politique et économique et de sa réputation internationale de Teranga (terre d’accueil). Le Sénégal doit faire face à une grande affluence d’immigrés.

Le PARI accompagne les bénéficiaires à différents niveaux :

-         - aide alimentaire: un petit colis alimentaire composé d’aliments de première nécessité et enrichis en vitamines est remis dans les situations d’urgence.

-      -    et principalement aide aux très petits projets : Ils accompagnent les réfugiés dans la création de projets (principalement dans le milieu informel)
Exemple de petit projet : préparer et vendre des beignets sur le marché : dans ce cas le PARI financera le matériel nécessaire à la préparation de ces derniers
Coudre des rideaux, draps et nappes : le PARI financera la machine à coudre et une partie des frais relatifs aux premiers achats de tissus.

Sur place ils reçoivent aussi des réfugiés qui tissent à la manière traditionnelle des vêtements, nappes, sacs, porte-monnaies qui sont destinés à la vente.(voir vidéo ci-dessous)


The P.AR.I [ center for refugees and immigrants] is a helping center for refugees arriving in Dakar. Opened in March 1995, PARI has become an almost unavoidable point for refugees and immigrants in Dakar. They get to know the structure when they go to seek diplomatic protection.or refugiee statut.


Because of its political and economic stability and international reputation of Teranga (homeland). Senegal must cope with a large influx of immigrants.



IRAP assists beneficiaries at different levels:



- Food aid: a small food parcel consists of staple foods fortified with vitamins and is given in emergency situations.



- And especially help for very small projects: PARI assists refugees in the creation of projects (mainly in the informal sector)

Example of a  very small project:
 preparing and selling donuts on the market in this case PARI finance the equipment needed for the preparation.
Sewing curtains, sheets and tablecloths: PARI fund the sewing machine and some of the expenses for the first


 On site they are also refugees who weave the traditional way of clothing, tablecloths, bags, wallets that are for sale. See the video below





Vendredi type au sein du P.A.R.I

 Ouverture du centre à 8H30
Accueil et écoute 
Une des salles d'écoute

Personnellement j'ai reçu deux jeunes femmes d'environ 20 ans venant de RDC, une seule parlait français. Elle nous a expliqué qu'elle a voyagé plusieurs semaines en bus pour arriver jusqu'à Dakar. Elle est arrivée sans rien et n'a toujours pas d'endroit où loger. Elle est tellement soulagée d'être arrivé à destination et maintenant elle espère juste une vie meilleure loin des violence qu'elle a fuit.

J'ai été vraiment touché d'entendre son histoire, nous sommes toutes deux des jeunes femmes de 20 ans et elle se retrouve dans un pays qu'elle ne connaît pas sans aucune famille, sans domicile et malgré cela je suis sûre que je me plains plus qu'elle ... HONTE A MOI


I personally have listened to two young women about 20 years from DRC (democratic republic of Congo), only one spoke French. She explained that she has traveled several weeks by bus to get to Dakar. She came with nothing and still has no place to stay. She is so relieved to be arrived at your destination and now she is hoping  for a better life away from the violence she fled.


I was really affected to hear her story, we are both 20 years old  women 20 and now she lives alone in a country she does not know any  family and no home but ehe point is I am sure I am complaining  much. more than her ... SHAME ON ME



De 13h à 14h30 : Repas/ Pause avec l’équipe nous nous sommes délectés d’un savoureux mafé
Repas avec l'équipe

Vendredi après-midi : Réunion avec tous les membres de l’équipe pour discuter ensemble de tous les  nouveaux cas de la semaine et décider de la nature de l’aide à apporter.

Durant mon séjour je me suis rendue trois fois au PARI et chacun des moments était très fort. L' équipe de bénévoles fait un travail hors du commun, une attention particulière est donnée à chaque cas, un suivi sérieux est mis en place et chaque bénévole est impliqué dans son travail. Il n'hésite jamais à visiter les bénéficiaires sur leur lieu de vie pour répondre au mieux à leurs besoins.

Un merci particulier à Jacques mon contact qui a fait preuve d'une grande réactivié lorsque j'ai pris contact avec lui et qui a été très disponible durant le séjour et toujours ouvert au dialogue, pour sur l'une de mes plus belles rencontres au Sénégal.
Et aussi à Servane qui m'a mis en contact avec Jacques et le PARI.


During my trip I visited three times the PARI  and each time it was very strong moments. The team of volunteers did a great and extraordinary job, special attention is given to each case, a serious follow is in place and each volunteer is involved in his work. They never hesitate to visit refugees at their places to afterward offer the most adapted help...
 A special thank you to my contact Jacques who has demonstrated a high reactivity when I contacted him and was very helpful during the stay and always open to dialogue. For sure one of my best meetingsin Senegal.
And also to Servane who gaves me the contact.



The team









mercredi 24 octobre 2012

Collecte - Fundraising

Je ne pouvais pas me rendre au Sénégal les mains vides ! C'est donc pour cela qu'avant mon départ j'ai contacté des associations pour savoir ce dont elles auraient éventuellement besoin. Une seule m'a répondu le P.A.R.I : point d'accueil pour réfugiés et immigrés de Dakar, il m'ont fait savoir qu'ils manquaient cruellement de technologies nécessaires au fonctionnement du centre. Il m'ont demandé en particulier une imprimante multifonctions.

Pour le reste, j'ai décidé de ramener un maximum de vêtements, fournitures scolaires et bonbons à distribuer au hasard. Ça fera forcement le bonheur d'enfants et d'adultes.

D'autant plus que mon billet d'avion me permettait de prendre  2 X 23 kg + 10 kg = 56 kg multiplié par 2  = 112 KG

Nous avons donc sollicité notre entourage et nous avons récolté :

-une imprimante multi-fonctions (15 kg)

- des classeurs , des classeurs à feuillets, des trousses, une vingtaine de sac à dos, des cahiers, des stylos ( un total environ de 30 kg)

- des vêtements d'enfants en majorité mais aussi hommes/femmes (environ 40 kg)

- un total de 170 euros qui ont permis d'acheter de l'encre pour l'imprimante, des fournitures sur place et soins et médicaments pour des enfants à Mirnam

ENCORE UN GRAND MERCI A TOUT CEUX QUI ONT PARTICIPE. Je ferai des articles pour expliquer précisément l'utilisation des dons.


Merci à : alice, anthony, guillaume, valérie, salima, caroline, press, catherine,anémone, evelyne, annick, marie-jo, tania et sa famille, nafissa, éliane, oumou, vyshnavi, josepha et tout le reste

Et  aussi un grand merci à Dominique et tout le service économat d'Aviva.



I could not go to Senegal without anything ! This is why before my departure I've contacted associations to find out what they would possibly need. Only one  answered to me P A R I: point for refugees and immigrants in Dakar, they told me that they had a huge technologie need to operate the center. He asked me in particular for a multi-fonction printer.

For the rest, I decided to bring a maximum of clothes, school supplies and candy to distribute randomly. It will necessarily make happy some children and adults.

Moreover my ticket allowed me to take 2 X 23 kg + 10 kg = 56 kg multiplied by 2  = 112 KG

So we asked our circle and we collected:

-a multi-function printer (15 kg)

- Binders, , kits, twenty school backpacks, notebooks, pens (a total of approximately 30 kg)


- Children's clothes mostly but men / women as well(around 40 kg)

- A total of 170 euros which helped buy ink for printer, supplies, care and medications for children in Mirnam.


Préparation éclair / Lightning preparation

Ça fait environ un an que j'avais l'idée de partir en sac à dos au Sénégal mais la préparation du voyage s'est faite très vite. Une fois que les billets ont été achetés, il me restait QUINZE jours pour organiser mon voyage.
  1. Logement
  2. Contact avec les associations
  3. Collecte de dons

Logement : Il été bien évidemment HORS DE QUESTIONS pour moi de résider à  l'hôtel.
Par expérience, après chacun de mes voyages la chose m'ayant le plus marqué était le contact les locaux. J'ai donc solliciter mon entourage et l'entourage de mon entourage pour trouver un lieu où poser mon sac à dos pour quelques nuits.
Quelques jours avant le départ les choses ont commencé à se concrétiser.


Finalement j'ai eu des réponses pour résider dans 3 familles différentes.
Première : à Yoff : un quartier de dakar
Deuxième: à Mirnam village de pêcheur situé à environ 30 km de Dakar
Troisième: àThiaroye : banlieue de Dakar


I have been thinking about back-pack travelling in Senegal for one year and I had to organize everything. The preparation of the trip had to be done very quickly. 

Once tickets have been purchased, I had FIFTEEN days to organize my trip.

-Accomodation-
-Contact with associations
-Fundraising

Accommodation: It was obviously UNTHINKABLE for me to stay at a hotel.From experience, after each trip the thing who has made me the most lasting impression was contact with locals. So I've asked my circle if they know some people I can stay at in Senegal.

A few days before leaving things start materializing.
I finally got answers to stay n three different families.
First: in Yoff: a district of Dakar
Second: to Mirnam fishing village located about 25-30 km from Dakar
Third one:Thiaroye: suburb of Dakar



Mon lit dans la troisième famille chez qui j'ai été invité, avec des nuits à 25 degrès il n'y a rien de mieux que dormir à la belle étoile :-) / By bed  in Thiaroye, with 25°degrees at night, outdoor nights were the best :-)
Vue de Yoff

Le village de Mirnam


mardi 23 octobre 2012

Présentation

Bonjour à tous
Je suis Olivia, étudiante française de 21 ans et j'ai passé un séjour inoubliable au coeur de différentes familles sénégalaises.

L'objet de ce blog est simplement de raconter mon expérience et expliquer comment ont été utilisé  les dons que j'ai récolté.

Avec les articles, photos et vidéos j'essayerai de partager un maximum avec vous mais sachez que dans les moments les plus forts, sincères et authentiques, sortir un appareil photo aurait été plus qu’ inapproprié et presque offensant pour les protagonistes.



Hey everybody
I'm Olivia, 21 years old French student and I spent an unforgettable moments in different Senegalese families.

The purpose of this blog is simply to tell about my experience and how donations I got have been used.

With articles, photos and videos I'll try to share with you the maximum ! But keep in mind during the strongest , most sincere and authentic moments,  take pictures would have been inappropriate and almost insulting for people.